Discuss FriendFeed questions and concerns with other Italian users. Got a question? Check out our FAQ or the English-only FriendFeed Feedback group. If you're experiencing a bug or issue, please see our Contact page to get in touch with us directly (English only).
Non riesco ad includere lo Status di Facebook tra i servizi in Friendfeed, mi appare questa scritta "It appears that Facebook does not provide a Status feed for your account". Mentre funziona per le Note e per i Link. Non riesco a capire perché
siamo in un plotone a non riuscirci. Dei friends inglesi dicevano che era un problema di impostazione privacy, ma anche sistemando quella a me non si aggiorna. peccato. fate sapere se ci sono novità
- eliana frosali
Sono tornato ad usare molto "Home" di FriendFeed e le "Saved Searches".. voglio sentire rumore, voglio veder spuntare likes, voglio vedere i commenti.. dare la caccia a profili interessanti. Usare le liste è troppo limitante, diventa una giostrina inter-nos.
Ciao a tutti sono arrivato anch'io qui con voi. Nessuno ha idea se c'è un programma per leggere FF nel blackberry senza entrare ogni volta nel sito mobile.....
Manca a FriendFeed la possibilità di incrociare la propria lista amici (following & follower) con quella degli amici in modo da avere suggerimenti su chi seguire, in stile Facebook.
Beh, il giochino alla base di FF è che gli amici commentano o segnalano robe interessanti dei LORO amici, così che tu puoi a tua volta sottoscrivere quella persona. Mi piace più così, che una lista di persone, diciamo.
- Claudio Cicali ♋
E' vero: è il bello di FF. Però ci metto un bel pò a inseguire tutte le persone. Anche perchè spesso può essere interessante seguire una persona non tanto per quello che posta ma per i commenti e i like che mette (che appunto aiutano a scoprire nuove persone). Vorrei uno strumento che mi aiutasse un pò nell'operazione.
- Matteo Stagi
considerando l'abbandono dello sviluppo di FF, direi che questa funzione non vedrà mai la luce
- Luca Conti
Sigh. Non sono mai riuscito a usare facebook per conversazioni e contatti professionali. Devo mettermi a studiare?
- Matteo Stagi
nella vecchia versione c'era, chissa` che fine ha fatto la pagina delle raccomandazioni
- Lawrence Oluyede
dipende quali parametri tu prenda come riferimento Alessandro. Se la metti dal punto di vista del tempo impegnato dai suoi fondatori nello svilupparlo, direi che si trova in coma profondo
- Luca Conti
Dipende dal tipo di servizio e da ogni quanto questo aggiorna il suo feed (non tutti sono istantanei). Ad es. ho notato che Flickr ogni tanto ha bisogno di una "spinta". Se il feed contiene contenuti nuovi, FriendFeed lo dovrebbe catturare in tempo reale
- Roberto
il feed viene aggiornato, ma mi pare che friendfeed non si ciucci il file nuovo, neanche se pigio su "aggiorna custom rss"
- giulio
Hi there, can you tell us what's happened? Feel free to use our bug form (http://friendfeed.com/about...). Is it working on other browsers? Can you try reinstalling it and seeing if that works?
- Ana
Ho disegnato un mockup che potrebbe rendere la vita più semplice a chi usa i tag per i suoi post e chi ne apprezza l'uso nelle ricerche... pur dispregiando gli #hashtag twitter style :) date un occhiata. No revolutions, all advantages :) (via http://friendfeed.com/friendf...)
Fwd: I've received Delivery Status notification commenting two diferent threads of mine via mail. Details in screenshots below. The email account that you tried to reach is over quota. WHY? (tramite http://friendfeed.com/friendf...)
allora al momento non vedo rss di ff su wall di fb (come una volta), poi devo sempre fare un refresh su impostazioni fb di ff perchè è lento ad aggiornare import da fb..
- Irada Pallanca
Capito, pensavo che ti riferissi al portlet
- Roberto
from fftogo
ora sembra tutto tornato alla normalità, i misteri di ff, ieri un commento di ff è andato in cc su twt subito e dopo 30 minuti è apparso su ff, niente male direi
- Irada Pallanca
some glitch in the italian translation: "sono piaciuti a" should be "è piaciuto a", "commento" (only the one that means "add a comment to this post", right below a ff post/thread) should be "commenta"
"hanno commentato" should be "ha commentato" when there's only one commenter (hanno is fine for two or more)
- Andre
in the old interface (non beta), "nuovo elenco" should be "nuova lista" (this one is kinda cosmetic)
- Andre
I have no idea how this gets triggered but there's an actual bug in the non-beta italian interface. from time to time FF posts (as in: not imported from other services) get a "Questo è piaciuto a: " prefix, followed by the OP username. The OP clearly cannot like his/her own post, so I am guessing there's something wrong. It only shows up in my feed and disappears if I visit the post permalink
- Andre
"Iscritto a me" should be "Iscritti a me" and "Immaginario" should be "Immaginari" (under settings)
- Andre
under settings, again: "all" (select all) is not translated (should be "tutti")
- Andre
In the friendfeed badge, "iscriviti a me" is grammatically correct, but it sounds really weird in the context. I'd translate it with "Iscriviti" or would use "Seguimi" (follow me) even if it is different from the original "subscribe"
- Andre
In the hover thingie, "non è iscritto a te" sounds weird as well... maybe should be "non ti ha sottoscritto", and "è iscritto a te" should be "ti ha sottoscritto" (is not/is subscribed to you)
- Andre
is (is not) subscribed to you -> (non) ti legge ?
- ubu
By the way, "piace a" instead of "è piaciuto a"?
- MirkoCetrangolo
I think the sentence "XYZ is/is not subscribed to you" should be translated as "XYZ è/non è iscritto al tuo feed" instead of "XYZ è/non è iscritto a te". It sounds less weird this way, I think :-) Any opinions on this, fellow Italians?
On Beta version, "You have n subscription requests..." isn't translated. It should be "Hai n richieste da..."
- Roberto
On Beta version, "Create a Feed" isn't translated: It shold be "Crea un feed"
- Roberto
The Beta will have a few missing translations until it leaves Beta in a couple weeks. We decided to hold off on translating the remaining messages until things are more finalized. It should be complete in a couple weeks.
- Bret Taylor
I don't like the translation of the sheet "Raccomandati", because in the italian meaning "raccomandati" is a word used for people "strongly suggested" for an assumption for a job. I prefer "Consigliati"
- Roberto
Under "Amici > Iscrizioni", after selecting a friend and wanting to invite it to a room, for me the best translation of the cascade selection is "Invita nella stanza" instead of "Invita alla stanza"
- Roberto
"Consigliati" o "Suggeriti" instead of "Raccomandati", for the same reason explained by Roberto
- Opensource Obscure