Sign in or Join FriendFeed
FriendFeed is the easiest way to share online. Learn more »
Napolux
Il "come va" della home di twitter in italiano è una minchiata. Molto meglio "cosa stai facendo?"
si infatti. nella traduzione io ho messo cosa stai facendo. come va è ridicolo. mi vien da rispondere "ma vai a cagare" come faccio sempre con la voce elettronica dell'uscita con la sbarra del parcheggio a pagamento vicino a casa. "vi auguriamo una buona giornata" e io taaac ho la risposta pronta :)) - Ale♪nastrorosa
io avevo tradotto "cosa stai facendo" - Napolux from IM
anche io - Fabio Lalli
l'ho detto in tempi non sospetti che la traduzione sarebbe stata una cagata pazzesca (cit.) gestita in quel modo - wolly
la traduzione in sé non è male per nulla. E' quel "come va" che stona totalmente - Napolux from IM
bruttissimo - Ale♪nastrorosa
chi lha tradotto? - Timothy Redaelli
l'ha tradotto un team di persone. Ora mi piacerebbe sapere chi ha tradotto quel "come va" o se è una scelta dei "responsabili" - Napolux from IM
io ho messo "cosa stai facendo". si vede che per la maggior parte non andava bene e han deciso in altro modo. mah - Ale♪nastrorosa
Beh, a sto prezzo è chiaro che non si può pretendere chissà cosa. Io avevo inserito "cosa stai facendo?" come traduzione. Poi non ho capito i criteri di scelta. Presumo i più abbiano tradotto in quel modo. - Davide B. from iPhone
Hey raga tutto rego, perchè twitter è ggggiovane! - Massimo MaxKava Cavazzini
c'era solo una cosa importante da tradurre in twitter ed era: What's happening? - wolly
abbiamo tradotto tutti "cosa stai facendo?" prima che twitter diventasse What's happening. Se ne sta discutendo ancora di questo come va...che non piace quasi a nessuno - catepol
io non c'entro sto traducendo in croato... :-p (concordo che come va è troppo sfigatoGGiovane - FullSite
ad ogni modo la discussione dei traduttori è praticamente pubblica http://groups.google.it/group... e la trovate qui... cerchiamo di essere concreti: voi che proponete? - catepol
se mi pagano posso partecipare a gratis per un sw chiuso lo lascio fare a voi - wolly
anche i francesi sono messi male con "Quoi de neuf ?" e gli spagnoli con " ¿Qué estás haciendo?" non scherzano - FullSite
@wolly proprio perchè è aggratis...alla fine quello che esce esce...che ci dovrebbe fregare, sorattutto se non abbiamo partecipato? (non ce l'ho con te, nè con @napolux nè con nessuno, sia chiaro, solo che da bravi italiani la prima cosa che facciamo è criticare, ci viene spontaneo). Cioè io l'ho fatto a tempo veramente perso (perchè non mi costa nulla e per curiosità). Penso anche gli altri...si è tradotto perchè ne avevamo voglia... La discussione sul "Come va?" è apertissima (son praticamente 2 giorni che nel gruppo dei traduttori non parliamo d'altro). Si accettano proposte. Se queste non ci sono terranno il "come va?"... fine. Il mondo non finirà certo per questo no? :) - catepol
Like per Wolly. Le traduzioni, per chi ha familiarità con l'inglese, torneranno sempre stonate e imprecise (a parte le storpiature palesi). E' lo stesso discorso dei film doppiati o in lingua originale. Ci sono solo 2 alternative adattarsi o rimanere all'inglese. Io ho scelto la seconda per tutto (dal SO in poi) per questioni di supporto, compatibilità etc.. Ma sono scelte personali, sopportare "Mi piace questo elemento" lo lascio a chi non ne può fare a meno. - CantorJF
certo che si critica un azienda commerciale che non rilascia il sw e che non paga le traduzioni, certo che si critica chi si lascia sfruttare, dedicate il vostro tempo a tradurre open source, ops è vero linon c'è nessuna medaglietta - wolly
@wolly concordo con quello che dici (ma posso parlare solo per me...ovviamente...medagliette non ce ne sono, solo tempo dedicato e divertimento). Proprio per questo...alla fine se resta il "Come va? (che, ripeto, non mi vede per nulla contenta, le mie alternative le ho proposte al gruppo...) ci teniamo il "Come va?". Ci teniamo...oddio...io son la prima a restare in English...se la tengono i niubbi italiani che arriveranno. Ripeto...alla fine ...che ce frega? :) - catepol
La questione è meno "filosofica" di quanto la si vuole fare. Twitter voleva la traduzione gratis. Ha fatto partecipare (dietro NESSUNA minaccia ne ricompensa) dei volontari. Questi, me compreso, hanno dedicato un po' del loro tempo alla cosa. Chi con più passione, chi come me, nel tempo libero e senza partecipare più di tanto. Alla fine non ne può uscire fuori una traduzione seria, proprio perchè è poco professionale la modalità di selezione dei traduttori. Senza voler andar contro chi ha tradotto, o chi ha fatto la scelta di fare una cosa del genere. Son dati di fatto. - Davide B.
ci sono centinaia di progetti open source che aspettano di essere localizzati, dedica il tuo tempo a quello se vuoi fare qualcosa di utile - wolly
Ecco wolly, sul fare qualcosa di utile, sarà pure una cosa personale scegliere cosa fare. Io ero tanto curioso di vedere quel pezzettino ci backend, ed ho soddisfatto la mia curiosità al costo un po' di traduzione fornita. Magari a te sembrerà assurda la mia scelta, e dal tuo punto di vista hai perfettamente ragione, però ripeto, ognuno sceglie. - Davide B.
quanti sw open source utilizzi? se non ne utilizzi nessuno le tua scelta è sacrosanta ma se ne utilizzi anche solamente uno non ti sembra il caso che restituire qualcosa sia giusto e doveroso? - wolly
e dov'è che si dovrebbe andare per tradurre i progetti open source? qualche indirizzo? - Ale♪nastrorosa
chiedi a flod / pseudotecnico :P - Napolux from IM
concordo con @davide... cioè sulla libera scelta. E mi aggiungo alla domanda di @nastrorosa avete mai segnalato questi progetti open da tradurre da qualche parte? Magari a tempo perso si fa, per le cose utili alla comunità :-) (parlo sempre per me...ovvio. Non saprei dove cercarli i progetti open da tradurre). - catepol
@pseudotecnico un bel post non sarebbe male :P - Napolux from IM
@flod si, per me prosegui. Se non si sanno le cose...come ci si arriva? - catepol
@wolly: la mia scelta è sacrosanta sempre. Traduco twitter perchè voglio farlo, traduco wp perchè voglio farlo. La decisione volontaria è identica a prescindere dall'oggetto, perchè su questo si fa una valutazione personale. Tu hai ragione dal tuo punto di vista, gli altri dal loro, perchè una ragione assoluta in tal senso non può esistere. Sono scelte, nessuna delle quali opinabili. Se poi si vuol giocare al muro contro muro (che porterà al crollo di entrambi), beh, divertitevi pure - Davide B.
quindi tu utilizzi sw open source e non dai nulla in cambio? meno male che non c'è solo gente come te. - wolly
Purtroppo la tua piccola mente chiusa non riesce a vedere oltre qualche centimetro dalle tue cose. Qui non si parla del futuro dell'open source, ne tantomeno delle mie abitudini da utente e/o sviluppatore. Chi mi conosce sa cosa faccio, ho fatto e qualcuno sa anche cosa ho intenzione di fare per il futuro. Quello che ho detto è che infilare il discorso "traduciamo software open source" in questo contesto è voler aprire un flame inutile, mandando OT una discussione che servirebbe ad altro. Fra l'altro condannare chi ha tradotto twitter a traditore della patria, è una forzatura che stai usando proprio allo scopo di attirare l'attenzione su di te e sui tuoi assurdi sproloqui. Se ti sei dio in terra perchè traduci wp, vai a fare il figheggione con i ragazzetti che riesci a impressionare in quanto moderatore di un forum, a me "me rimbarzi". Detto questo, prima di esprimere giudizi di un certo tipo su gente che nemmeno conosci, conta fino a mille e poi ricomincia, perchè altrimenti le figure barbine sarà difficile evitarle. - Davide B.